In prijsvragen komen wij vaak als benaming termen tegen zoals 'gepolierde inox' of inox 'gepolijst'. Hoewel er niets verwarrender is dan het gebruik van polieren of polijsten van inox of roestvrij staal, blijven deze termen toch gebruikt worden. Terwijl de ene met deze term 'spiegelpolijsten' bedoelt, is de andere op zoek naar een gewone geborstelde of geslepen plaat.

Vandaar dat deze twee termen zo gevaarlijk zijn om te gebruiken. Er zijn voldoende manieren om zeer duidelijk aan te geven welke afwerking gewenst is; daarom begrijp ik niet goed dat dergelijke onduidelijke termen toch blijven gebruikt worden. Persoonlijk ga ik ervan uit dat de term 'polieren' of 'polijsten' meestal slaat op geslepen of geborstelde afwerking. Tenminste, dat is toch wat ik vanuit mijn praktijkervaring merk. Voor spiegelen of spiegelpolijsten is de toevoeging van het woord 'spiegel' eigenlijk essentieel. Zo ook in het engels 'mirror polish' of in het frans 'poli miroir'. Met toevoeging van dit woord 'spiegel' is er plots geen enkele discussie meer. Karine

11 mei 2012